Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Lorsque tu iras à la guerre contre tes ennemis, si l'Éternel les livre entre tes mains, et que tu leur fasses des prisonniers,

French: Darby

Si tu sors pour faire la guerre contre tes ennemis, et que l'Eternel, ton Dieu, les livre en ta main, et que tu en emmenes des captifs,

French: Louis Segond (1910)

Lorsque tu iras à la guerre contre tes ennemis, si l'Eternel les livre entre tes mains, et que tu leur fasses des prisonniers,

French: Martin (1744)

Quand tu seras allé à la guerre contre tes ennemis, et que l'Eternel ton Dieu les aura livrés entre tes mains et que tu en auras emmené des prisonniers;

New American Standard Bible

"When you go out to battle against your enemies, and the LORD your God delivers them into your hands and you take them away captive,

Références croisées

Deutéronome 20:10-16

Quand tu t'approcheras d'une ville pour l'attaquer, tu lui offriras la paix.

Josué 21:44

L'Éternel leur accorda du repos tout alentour, comme il l'avait juré à leurs pères; aucun de leurs ennemis ne put leur résister, et l'Éternel les livra tous entre leurs mains.

Info sur le verset

Lectures dans le contexte

9 Ainsi, tu dois faire disparaître du milieu de toi le sang innocent, en faisant ce qui est droit aux yeux de l'Éternel. 10 Lorsque tu iras à la guerre contre tes ennemis, si l'Éternel les livre entre tes mains, et que tu leur fasses des prisonniers, 11 peut-être verras-tu parmi les captives une femme belle de figure, et auras-tu le désir de la prendre pour femme.


Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org