Parallel Verses

French: Darby

Maudit qui recule les bornes de son prochain! Et tout le peuple dira: Amen!

Louis Segond Bible 1910

Maudit soit celui qui déplace les bornes de son prochain! -Et tout le peuple dira: Amen!

French: Louis Segond (1910)

Maudit soit celui qui déplace les bornes de son prochain! -Et tout le peuple dira: Amen!

French: Martin (1744)

Maudit soit celui qui transporte les bornes de son prochain; et tout le peuple dira : Amen.

New American Standard Bible

'Cursed is he who moves his neighbor's boundary mark.' And all the people shall say, 'Amen.'

Références croisées

Deutéronome 19:14

Tu ne reculeras point les bornes de ton prochain, que des predecesseurs auront fixees dans ton heritage que tu heriteras dans le pays que l'Eternel, ton Dieu, te donne pour le posseder.

Proverbes 22:28

Ne recule pas l'ancienne borne que tes peres ont faite.

Proverbes 23:10-11

Ne recule pas l'ancienne borne, et n'entre pas dans les champs des orphelins;

Info sur le verset

Lectures dans le contexte

16 Maudit qui meprise son pere et sa mere! Et tout le peuple dira: Amen! 17 Maudit qui recule les bornes de son prochain! Et tout le peuple dira: Amen! 18 Maudit qui fait egarer l'aveugle dans le chemin! Et tout le peuple dira: Amen!

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org