Parallel Verses
French: Darby
Y a-t-il une chose dont on puisse dire: Regarde ceci, c'est nouveau? -Elle a ete dejà, dans les siecles qui furent avant nous.
Louis Segond Bible 1910
S'il est une chose dont on dise: Vois ceci, c'est nouveau! cette chose existait déjà dans les siècles qui nous ont précédés.
French: Louis Segond (1910)
S'il est une chose dont on dise: Vois ceci, c'est nouveau! cette chose existait déjà dans les siècles qui nous ont précédés.
French: Martin (1744)
Y a-t-il quelque chose dont on puisse dire : Regarde cela, il est nouveau? Il a déjà été dans les siècles qui ont été avant nous.
New American Standard Bible
Is there anything of which one might say, "See this, it is new"? Already it has existed for ages Which were before us.
Références croisées
Matthieu 5:12
Rejouissez-vous et tressaillez de joie, car votre recompense est grande dans les cieux; car on a ainsi persecute les prophetes qui ont ete avant vous.
Matthieu 23:30-32
et vous dites: Si nous avions ete dans les jours de nos peres, nous n'aurions pas pris part avec eux au sang des prophetes;
Luc 17:26-30
Et comme il arriva aux jours de Noe, ainsi en sera-t-il aux jours du fils de l'homme aussi:
Actes 7:51
Gens de col roide et incirconcis de coeur et d'oreilles, vous resistez toujours à l'Esprit Saint; comme vos peres, vous aussi.
1 Thessaloniciens 2:14-16
Car vous, freres, vous etes devenus les imitateurs des assemblees de Dieu qui sont dans la Judee dans le Christ Jesus; car vous aussi, vous avez souffert de la part de vos propres compatriotes les memes choses qu'elles aussi ont souffertes de la part des Juifs,
2 Timothée 3:8
Or de la meme maniere dont Jannes et Jambres resisterent à Moise, ainsi aussi ceux-ci resistent à la verite, hommes corrompus dans leur entendement, reprouves quant à la foi: