Parallel Verses

French: Martin (1744)

J'ai considéré cette occupation que Dieu a donnée aux hommes pour s'y appliquer.

Louis Segond Bible 1910

J'ai vu à quelle occupation Dieu soumet les fils de l'homme.

French: Darby

J'ai vu l'occupation que Dieu a donnee aux fils des hommes pour s'y fatiguer:

French: Louis Segond (1910)

J'ai vu à quelle occupation Dieu soumet les fils de l'homme.

New American Standard Bible

I have seen the task which God has given the sons of men with which to occupy themselves.

Références croisées

Genèse 3:19

Tu mangeras le pain à la sueur de ton visage, jusqu'à ce que tu retournes en la terre, car tu en as été pris; parce que tu es poudre, tu retourneras aussi en poudre.

Ecclésiaste 2:26

Parce que Dieu donne à celui qui lui est agréable, de la sagesse, de la science, et de la joie; mais il donne au pécheur de l'occupation à recueillir et à assembler, afin que cela soit donné à celui qui est agréable à Dieu; cela aussi est une vanité, et un rongement d'esprit.

Ecclésiaste 1:13-14

Et j'ai appliqué mon cœur à rechercher et à sonder par la sagesse tout ce qui se faisait sous les cieux, ce qui est une occupation fâcheuse que Dieu a donnée aux hommes, afin qu'ils s'y occupent.

1 Thessaloniciens 2:9

Car, mes frères, vous vous souvenez de notre peine et de notre travail; vu que nous vous avons prêché l'Evangile de Dieu, en travaillant nuit et jour, pour n'être point à charge à aucun de vous.

2 Thessaloniciens 3:8

Et que nous n'avons mangé gratuitement le pain de personne, mais dans le travail et dans la peine, travaillant nuit et jour, afin de ne charger aucun de vous.

Info sur le verset

Nombre de mots de la traduction 0 dans Ecclésiaste 3:10

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org