Parallel Verses

French: Darby

Aussi ne mets pas ton coeur à toutes les paroles qu'on dit, afin que tu n'entendes pas ton serviteur te maudissant.

Louis Segond Bible 1910

Ne fais donc pas attention à toutes les paroles qu'on dit, de peur que tu n'entendes ton serviteur te maudire;

French: Louis Segond (1910)

Ne fais donc pas attention à toutes les paroles qu'on dit, de peur que tu n'entendes ton serviteur te maudire;

French: Martin (1744)

Ne mets point aussi ton cœur à toutes les paroles qu'on dira, afin que tu n'entendes pas ton serviteur médisant de toi.

New American Standard Bible

Also, do not take seriously all words which are spoken, so that you will not hear your servant cursing you.

Références croisées

Proverbes 30:10

N'accuse pas un serviteur aupres de son maitre, de peur qu'il ne te maudisse, et que tu n'en portes la peine.

2 Samuel 16:10

Et le roi dit: Qu'y a-t-il entre moi et vous, fils de Tseruia? Oui, qu'il maudisse; car l'Eternel lui a dit: Maudis David! et qui diras: Pourquoi fais-tu ainsi?

2 Samuel 19:19

et il dit au roi: Ne m'impute pas d'iniquite, mon seigneur, et ne te souviens pas de l'iniquite commise par ton serviteur au jour que le roi, mon seigneur, sortit de Jerusalem, en sorte que le roi le prenne à coeur.

Ésaïe 29:21

ceux qui tiennent un homme coupable pour un mot, qui tendent des pieges à ceux qui reprennent à la porte, et qui font flechir le droit du juste par des choses futiles.

1 Corinthiens 13:5-7

il n'agit pas avec inconvenance; il ne cherche pas son propre interet; il ne s'irrite pas;

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org