Parallel Verses

French: Darby

Et j'ai hai tout le travail auquel j'ai travaille sous le soleil, parce que je dois le laisser à l'homme qui sera apres moi.

Louis Segond Bible 1910

J'ai haï tout le travail que j'ai fait sous le soleil, et dont je dois laisser la jouissance à l'homme qui me succédera.

French: Louis Segond (1910)

J'ai haï tout le travail que j'ai fait sous le soleil, et dont je dois laisser la jouissance à l'homme qui me succédera.

French: Martin (1744)

J'ai aussi haï tout mon travail, auquel je me suis occupé sous le soleil, parce que je le laisserai à l'homme qui sera après moi.

New American Standard Bible

Thus I hated all the fruit of my labor for which I had labored under the sun, for I must leave it to the man who will come after me.

Références croisées

Psaumes 39:6

Certainement l'homme se promene parmi ce qui n'a que l'apparence; certainement il s'agite en vain; il amasse des biens, et il ne sait qui les recueillera.

Psaumes 49:10

Car il voit que les sages meurent, que le sot et l'insense perissent pareillement et laissent leurs biens à d'autres.

1 Rois 11:11-13

Et l'Eternel dit à Salomon: Parce que tu as fait cela, et que tu n'as pas garde mon alliance et mes statuts, que je t'ai commandes, je t'arracherai certainement le royaume, et je le donnerai à ton serviteur.

Psaumes 17:14

Delivre-moi des hommes par ta main, o Eternel! des hommes de ce monde, qui ont leur portion dans cette vie, et dont tu remplis le ventre de tes biens caches; ils sont rassasies de fils, et ils laissent le reste de leurs biens à leurs enfants.

Ecclésiaste 1:3

Quel profit a l'homme de tout son labeur dont il se tourmente sous le soleil?

Ecclésiaste 1:13

et j'ai applique mon coeur à rechercher et à explorer par la sagesse tout ce qui se fait sous les cieux: c'est une occupation ingrate que Dieu a donnee aux fils des hommes afin qu'ils s'y fatiguent.

Ecclésiaste 2:4-9

J'ai fait de grandes choses: je me suis bati des maisons, je me suis plante des vignes;

Ecclésiaste 2:26

Car à l'homme qui est bon devant lui, Dieu donne sagesse et connaissance et joie; mais à celui qui peche, il donne l'occupation de rassembler et d'amasser, pour donner à celui qui est bon devant Dieu. Cela aussi est vanite et poursuite du vent.

Ecclésiaste 4:3

et plus heureux encore que tous les deux celui qui n'a pas encore ete, qui n'a pas vu le mauvais travail qui se fait sous le soleil.

Ecclésiaste 5:13-14

Il y a un mal douloureux que j'ai vu sous le soleil: les richesses sont conservees à leurs maitres pour leur detriment,

Ecclésiaste 5:18

Voici ce que j'ai vu de bon et de beau: c'est de manger et de boire et de jouir du bien-etre dans tout le travail dont l'homme se tourmente sous le soleil tous les jours de sa vie, que Dieu lui a donnes; car c'est là sa part.

Ecclésiaste 9:9

Jouis de la vie avec la femme que tu aimes, tous les jours de la vie de ta vanite, qui t'a ete donnee sous le soleil, tous les jours de ta vanite; car c'est là ta part dans la vie et dans ton travail auquel tu as travaille sous le soleil.

Luc 12:20

Mais Dieu lui dit: Insense! cette nuit meme ton ame te sera redemandee; et ces choses que tu as preparees, à qui seront-elles?

Luc 16:27-28

Et il dit: Je te prie donc, pere, de l'envoyer dans la maison de mon pere,

Actes 20:29-30

Moi je sais qu'apres mon depart il entrera parmi vous des loups redoutables qui n'epargneront pas le troupeau;

1 Corinthiens 3:10

Selon la grace de Dieu qui m'a ete donnee, comme un sage architecte, j'ai pose le fondement, et un autre edifie dessus; mais que chacun considere comment il edifie dessus.

Info sur le verset

Lectures dans le contexte

17 Et j'ai hai la vie, parce que l'oeuvre qui se fait sous le soleil m'a ete à charge, car tout est vanite et poursuite du vent. 18 Et j'ai hai tout le travail auquel j'ai travaille sous le soleil, parce que je dois le laisser à l'homme qui sera apres moi. 19 Et qui sait s'il sera un sage ou un sot? Et il sera maitre de tout mon travail auquel j'ai travaille et dans lequel j'ai ete sage sous le soleil. Cela aussi est vanite.

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org