Parallel Verses

French: Darby

J'ai vu l'occupation que Dieu a donnee aux fils des hommes pour s'y fatiguer:

Louis Segond Bible 1910

J'ai vu à quelle occupation Dieu soumet les fils de l'homme.

French: Louis Segond (1910)

J'ai vu à quelle occupation Dieu soumet les fils de l'homme.

French: Martin (1744)

J'ai considéré cette occupation que Dieu a donnée aux hommes pour s'y appliquer.

New American Standard Bible

I have seen the task which God has given the sons of men with which to occupy themselves.

Références croisées

Genèse 3:19

A la sueur de ton visage tu mangeras du pain, jusqu'à ce que tu retournes au sol, car c'est de lui que tu as ete pris; car tu es poussiere et tu retourneras à la poussiere.

Ecclésiaste 2:26

Car à l'homme qui est bon devant lui, Dieu donne sagesse et connaissance et joie; mais à celui qui peche, il donne l'occupation de rassembler et d'amasser, pour donner à celui qui est bon devant Dieu. Cela aussi est vanite et poursuite du vent.

Ecclésiaste 1:13-14

et j'ai applique mon coeur à rechercher et à explorer par la sagesse tout ce qui se fait sous les cieux: c'est une occupation ingrate que Dieu a donnee aux fils des hommes afin qu'ils s'y fatiguent.

1 Thessaloniciens 2:9

Car vous vous souvenez, freres, de notre peine et de notre labeur; c'est en travaillant nuit et jour pour n'etre à charge à aucun de vous, que nous vous avons preche l'evangile de Dieu.

2 Thessaloniciens 3:8

ni n'avons mange du pain chez personne gratuitement, mais dans la peine et le labeur, travaillant nuit et jour pour n'etre à charge à aucun de vous;

Info sur le verset

Word Count of 0 Translations in Ecclésiaste 3:10

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org