Parallel Verses

French: Martin (1744)

Hatach donc sortit vers Mardochée en la place de la ville, qui était au devant de la porte du Roi.

Louis Segond Bible 1910

Hathac se rendit vers Mardochée sur la place de la ville, devant la porte du roi.

French: Darby

Et Hathac sortit vers Mardochee sur la place de la ville qui etait devant la porte du roi.

French: Louis Segond (1910)

Hathac se rendit vers Mardochée sur la place de la ville, devant la porte du roi.

New American Standard Bible

So Hathach went out to Mordecai to the city square in front of the king's gate.

Références croisées

Esther 4:3

Et en chaque province, dans les lieux où la parole du Roi et son ordonnance parvint, les Juifs furent en grand deuil, jeûnant, pleurant, et se lamentant; et plusieurs se couchaient sur le sac, et sur la cendre.

Esther 7:2

Et le Roi dit à Esther encore ce second jour, au vin de la collation : Quelle est ta demande, Reine Esther? et elle te sera octroyée; et quelle est ta prière? fût-ce jusqu'à la moitié du Royaume, cela sera fait.

Esther 9:12

Et le Roi dit à la Reine Esther : Dans Susan la ville capitale, les Juifs ont tué et détruit cinq cents hommes, et les dix fils d'Haman, qu'auront-ils fait au reste des provinces du Roi? Toutefois quelle [est] ta demande? et elle te sera octroyée; et quelle est encore ta prière? et cela sera fait.

Info sur le verset

Lectures dans le contexte

5 Alors Esther appela Hatach l'un des Eunuques du Roi, lequel il avait établi pour la servir, et elle lui donna charge de savoir de Mardochée, ce que c'était, et pourquoi il en usait ainsi. 6 Hatach donc sortit vers Mardochée en la place de la ville, qui était au devant de la porte du Roi. 7 Et Mardochée lui déclara tout ce qui lui était arrivé, et l'offre de l'argent comptant qu'Haman avait promis de délivrer au trésor du Roi, à cause des Juifs, afin qu'on les détruisît.

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain