Parallel Verses

French: Darby

Et quand vos enfants vous diront: Que signifie pour vous ce service?

Louis Segond Bible 1910

Et lorsque vos enfants vous diront: Que signifie pour vous cet usage?

French: Louis Segond (1910)

Et lorsque vos enfants vous diront: Que signifie pour vous cet usage?

French: Martin (1744)

Et quand vos enfants vous diront : que vous [signifie] ce service?

New American Standard Bible

"And when your children say to you, 'What does this rite mean to you?'

Références croisées

Exode 13:14-15

Et quand ton fils t'interrogera à l'avenir, disant: Qu'est-ce que ceci? alors tu lui diras: A main forte l'Eternel nous a fait sortir d'Egypte, de la maison de servitude.

Deutéronome 32:7

Souviens-toi des jours d'autrefois, considerez les annees de generation en generation: interroge ton pere, et il te le declarera, tes anciens, et ils te le diront.

Josué 4:6-7

afin que cela soit un signe au milieu de vous. Lorsque dans l'avenir vos fils demanderont, disant: Que signifient pour vous ces pierres?

Josué 4:21-24

Et il parla aux fils d'Israel, disant: Lorsque dans l'avenir vos fils interrogeront leurs peres, disant: Que sont ces pierres?

Psaumes 78:3-6

nous avons entendues et connues, et que nos peres nous ont racontees.

Psaumes 145:4

Une generation celebrera tes oeuvres aupres de l'autre generation, et elles raconteront tes actes puissants.

Ésaïe 38:19

Le vivant, le vivant est celui qui te louera, comme moi aujourd'hui; le pere fera connaitre aux fils ta verite.

Éphésiens 6:4

Et vous, peres, ne provoquez pas vos enfants, mais elevez-les dans la discipline et sous les avertissements du Seigneur.

Exode 10:2

et afin que tu racontes aux oreilles de ton fils et du fils de ton fils, ce que j'ai accompli en Egypte, et mes signes que j'ai operes au milieu d'eux; et vous saurez que moi je suis l'Eternel.

Exode 13:8-9

Et tu raconteras ces choses à ton fils, en ce jour-là, disant: C'est à cause de ce que l'Eternel m'a fait quand je sortis d'Egypte.

Exode 13:22

la colonne de nuee ne se retira point, le jour, ni la colonne de feu, la nuit, de devant le peuple.

Deutéronome 6:7

Tu les inculqueras à tes fils, et tu en parleras, quand tu seras assis dans ta maison, et quand tu marcheras par le chemin, et quand tu te coucheras, et quand tu te leveras;

Deutéronome 11:19

et vous les enseignerez à vos fils, en leur en parlant, quand tu seras assis dans ta maison, et quand tu marcheras par le chemin, et quand tu te coucheras, et quand tu te leveras;

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org