Parallel Verses
French: Darby
Mais si tu ecoutes attentivement sa voix, et si tu fais tout ce que je dirai, je serai l'ennemi de tes ennemis et l'adversaire de tes adversaires.
Louis Segond Bible 1910
Mais si tu écoutes sa voix, et si tu fais tout ce que je te dirai, je serai l'ennemi de tes ennemis et l'adversaire de tes adversaires.
French: Louis Segond (1910)
Mais si tu écoutes sa voix, et si tu fais tout ce que je te dirai, je serai l'ennemi de tes ennemis et l'adversaire de tes adversaires.
French: Martin (1744)
Mais si tu écoutes attentivement sa voix, et si tu fais tout ce que je te dirai, je serai l'ennemi de tes ennemis, et j'affligerai ceux qui t'affligeront.
New American Standard Bible
"But if you truly obey his voice and do all that I say, then I will be an enemy to your enemies and an adversary to your adversaries.
Sujets
Références croisées
Genèse 12:3
et je benirai ceux qui te beniront, et je maudirai ceux qui te maudiront; et en toi seront benies toutes les familles de la terre.
Deutéronome 30:7
et l'Eternel, ton Dieu, mettra toutes ces maledictions sur tes ennemis et sur ceux qui te haissent, qui t'ont persecute.
Nombres 24:9
Il s'est courbe, il s'est couche comme un lion, et comme une lionne: qui le fera lever? Benis sont ceux qui te benissent, et maudits sont ceux qui te maudissent.
Jérémie 30:20
Et ses fils seront comme jadis, et son assemblee sera affermie devant moi, et je punirai tous ses oppresseurs.
Zacharie 2:8
Car ainsi dit l'Eternel des armees: Apres la gloire, il m'a envoye vers les nations qui ont fait de vous leur proie; car celui qui vous touche, touche la prunelle de son oeil.
Actes 9:4-5
Et etant tombe par terre, il entendit une voix qui lui disait: Saul! Saul! pourquoi me persecutes-tu?