Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Il parlera pour toi au peuple; il te servira de bouche, et tu tiendras pour lui la place de Dieu.

French: Darby

et il parlera pour toi au peuple, et il arrivera qu'il te sera en la place de bouche, et toi, tu lui seras en la place de Dieu.

French: Louis Segond (1910)

Il parlera pour toi au peuple; il te servira de bouche, et tu tiendras pour lui la place de Dieu.

French: Martin (1744)

Et il parlera pour toi au peuple, et ainsi il te sera pour bouche, et tu lui seras pour Dieu.

New American Standard Bible

"Moreover, he shall speak for you to the people; and he will be as a mouth for you and you will be as God to him.

Références croisées

Exode 7:1-2

L'Éternel dit à Moïse: Vois, je te fais Dieu pour Pharaon: et Aaron, ton frère, sera ton prophète.

Exode 18:19

Maintenant écoute ma voix; je vais te donner un conseil, et que Dieu soit avec toi! Sois l'interprète du peuple auprès de Dieu, et porte les affaires devant Dieu.

Psaumes 82:6

J'avais dit: Vous êtes des dieux, Vous êtes tous des fils du Très Haut.

Jean 10:34-35

Jésus leur répondit: N'est-il pas écrit dans votre loi: J'ai dit: Vous êtes des dieux?

Info sur le verset

Lectures dans le contexte

15 Tu lui parleras, et tu mettras les paroles dans sa bouche; et moi, je serai avec ta bouche et avec sa bouche, et je vous enseignerai ce que vous aurez à faire. 16 Il parlera pour toi au peuple; il te servira de bouche, et tu tiendras pour lui la place de Dieu. 17 Prends dans ta main cette verge, avec laquelle tu feras les signes.


Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org