Parallel Verses

French: Martin (1744)

Il mit aussi le chandelier au Tabernacle d'assignation vis-à-vis de la Table au côté du pavillon vers le Midi.

Louis Segond Bible 1910

Il plaça le chandelier dans la tente d'assignation, en face de la table, au côté méridional du tabernacle;

French: Darby

Et il plaça le chandelier dans la tente d'assignation, vis-à-vis de la table, sur le cote du tabernacle, vers le midi;

French: Louis Segond (1910)

Il plaça le chandelier dans la tente d'assignation, en face de la table, au côté méridional du tabernacle;

New American Standard Bible

Then he placed the lampstand in the tent of meeting, opposite the table, on the south side of the tabernacle.

Références croisées

Exode 25:31-35

Tu feras aussi un chandelier de pur or; le chandelier sera étendu au marteau; sa tige et ses branches, ses plats, ses pommeaux, et ses fleurs, seront [tirés] de lui.

Exode 26:35

Et tu mettras la table au dehors de ce voile, et le chandelier vis-à-vis de la table, au côté du pavillon, vers le Midi; et tu placeras la table au côté du Septentrion.

Exode 37:17-24

Il fit aussi le chandelier de pur or; il le fit d'ouvrage façonné au marteau; sa tige, ses branches, ses plats, ses pommeaux, et ses fleurs étaient tirés de lui.

Psaumes 119:105

NUN. Ta parole est une lampe à mon pied, et une lumière à mon sentier.

Jean 1:1

Au commencement était la Parole, et la Parole était avec Dieu; et cette parole était Dieu :

Jean 1:5

Et la Lumière luit dans les ténèbres, mais les ténèbres ne l'ont point reçue.

Jean 1:9

[Cette] Lumière était la véritable, qui éclaire tout homme venant au monde.

Jean 8:12

Et Jésus leur parla encore, en disant : je suis la lumière du monde; celui qui me suit ne marchera point dans les ténèbres, mais il aura la lumière de la vie.

Apocalypse 1:20

Le mystère des sept étoiles que tu as vues en ma main droite, et les sept chandeliers d'or. Les sept étoiles sont les Anges des sept Eglises; et les sept chandeliers que tu as vus sont les sept Eglises.

Apocalypse 2:5

C'est pourquoi souviens-toi d'où tu es déchu, et t'en repens, et fais les premières œuvres ; autrement je viendrai à toi bientôt, et j'ôterai ton chandelier de son lieu, si tu ne te repens.

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org