Parallel Verses
Louis Segond Bible 1910
Pharaon répondit: Vous êtes des paresseux, des paresseux! Voilà pourquoi vous dites: Allons offrir des sacrifices à l'Éternel!
French: Darby
Et il dit: Vous etes paresseux, paresseux; c'est pourquoi vous dites: Allons, et sacrifions à l'Eternel.
French: Louis Segond (1910)
Pharaon répondit: Vous êtes des paresseux, des paresseux! Voilà pourquoi vous dites: Allons offrir des sacrifices à l'Eternel!
French: Martin (1744)
Et il répondit : vous êtes de loisir, [vous êtes] de loisir; c'est pourquoi vous dites : allons, sacrifions à l'Eternel.
New American Standard Bible
But he said, "You are lazy, very lazy; therefore you say, 'Let us go and sacrifice to the LORD.'
Sujets
Références croisées
Exode 5:8
Vous leur imposerez néanmoins la quantité de briques qu'ils faisaient auparavant, vous n'en retrancherez rien; car ce sont des paresseux; voilà pourquoi ils crient, en disant: Allons offrir des sacrifices à notre Dieu!
Matthieu 26:8
Les disciples, voyant cela, s'indignèrent, et dirent: A quoi bon cette perte?
Jean 6:27
Travaillez, non pour la nourriture qui périt, mais pour celle qui subsiste pour la vie éternelle, et que le Fils de l'homme vous donnera; car c'est lui que le Père, que Dieu a marqué de son sceau.
2 Thessaloniciens 3:10-11
Car, lorsque nous étions chez vous, nous vous disions expressément: Si quelqu'un ne veut pas travailler, qu'il ne mange pas non plus.