Parallel Verses

French: Darby

et tu lui diras: L'Eternel, le Dieu des Hebreux, m'a envoye vers toi, disant: Laisse aller mon peuple, pour qu'ils me servent dans le desert. Et voici, tu n'as point ecoute jusqu'ici.

Louis Segond Bible 1910

et tu diras à Pharaon: L'Éternel, le Dieu des Hébreux, m'a envoyé auprès de toi, pour te dire: Laisse aller mon peuple, afin qu'il me serve dans le désert. Et voici, jusqu'à présent tu n'as point écouté.

French: Louis Segond (1910)

et tu diras à Pharaon: L'Eternel, le Dieu des Hébreux, m'a envoyé auprès de toi, pour te dire: Laisse aller mon peuple, afin qu'il me serve dans le désert. Et voici, jusqu'à présent tu n'as point écouté.

French: Martin (1744)

Et tu lui diras : l'Eternel, le Dieu des Hébreux m'avait envoyé vers toi, pour [te] dire : laisse aller mon peuple, afin qu'il me serve au désert; mais voici, tu ne m'as point écouté jusques ici.

New American Standard Bible

"You shall say to him, 'The LORD, the God of the Hebrews, sent me to you, saying, "Let My people go, that they may serve Me in the wilderness. But behold, you have not listened until now."

Références croisées

Exode 3:18

Et ils ecouteront ta voix, et tu entreras, toi et les anciens d'Israel, vers le roi d'Egypte, et vous lui direz: L'Eternel, le Dieu des Hebreux, s'est rencontre avec nous; et maintenant, nous te prions, laisse-nous aller le chemin de trois jours dans le desert, afin que nous sacrifions à l'Eternel, notre Dieu.

Exode 9:1

Et l'Eternel dit à Moise: Va vers le Pharaon, et dis-lui: Ainsi dit l'Eternel, le Dieu des Hebreux: Laisse aller mon peuple, pour qu'ils me servent.

Exode 3:12

Et il dit: Parce que je serai avec toi; et ceci te sera le signe que c'est moi qui t'ai envoye: lorsque tu auras fait sortir le peuple hors d'Egypte, vous servirez Dieu sur cette montagne.

Exode 9:13

Et l'Eternel dit à Moise: Leve-toi de bon matin, et tiens-toi devant le Pharaon, et dis-lui: Ainsi dit l'Eternel, le Dieu des Hebreux: Laisse aller mon peuple, pour qu'ils me servent;

Exode 5:1-3

apres cela, Moise et Aaron allerent, et dirent au Pharaon: Ainsi dit l'Eternel, le Dieu d'Israel: Laisse aller mon peuple, afin qu'il me celebre une fete dans le desert.

Exode 8:1

Et l'Eternel dit à Moise: Va vers le Pharaon, et dis-lui: Ainsi dit l'Eternel: Laisse aller mon peuple, pour qu'ils me servent.

Exode 8:20

Et l'Eternel dit à Moise: Leve-toi de bon matin, et tiens-toi devant le Pharaon; voici, il sortira vers l'eau, et tu lui diras: Ainsi dit l'Eternel: Laisse aller mon peuple, pour qu'ils me servent.

Exode 10:3

Et Moise et Aaron vinrent vers le Pharaon, et lui dirent: Ainsi dit l'Eternel, le Dieu des Hebreux: Jusques à quand refuseras-tu de t'humilier devant moi? Laisse aller mon peuple, pour qu'ils me servent.

Exode 13:15

Et il arriva, quand le Pharaon s'obstinait à ne pas nous laisser aller, que l'Eternel tua tous les premiers-nes dans le pays d'Egypte, depuis le premier-ne des hommes jusqu'au premier-ne des betes; c'est pourquoi je sacrifie à l'Eternel tout ce qui ouvre la matrice, les males, et je rachete tout premier-ne de mes fils.

Exode 14:5

Et il fut rapporte au roi d'Egypte que le peuple s'etait enfui; et le coeur du Pharaon et de ses serviteurs fut change à l'egard du peuple, et ils dirent: Qu'avons-nous fait de laisser aller Israel, pour qu'il ne nous servit plus?

1 Samuel 4:6-9

Et les Philistins entendirent le bruit des cris, et dirent: Quel est ce bruit de grands cris dans le camp des Hebreux? Et ils surent que l'arche de l'Eternel etait venue dans le camp.

Ésaïe 45:13

Moi, je l'ai suscite en justice, et je rendrai droites toutes ses voies: lui, batira ma ville, et renverra libres mes captifs, sans prix et sans present, dit l'Eternel des armees.

Jérémie 50:33

Ainsi dit l'Eternel des armees: Les fils d'Israel et les fils de Juda ont ete ensemble opprimes; et tous ceux qui les emmenerent captifs les ont retenus, ils ont refuse de les laisser aller.

Actes 4:21-23

Et apres les avoir menaces, ils les relacherent, ne trouvant pas comment ils pourraient les punir, à cause du peuple; parce que tous glorifiaient Dieu de ce qui avait ete fait.

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org