Parallel Verses

French: Darby

Et l'ainee dit à la plus jeune: Notre pere est vieux, et il n'y a pas d'homme sur la terre pour venir vers nous selon la maniere de toute la terre.

Louis Segond Bible 1910

L'aînée dit à la plus jeune: Notre père est vieux; et il n'y a point d'homme dans la contrée, pour venir vers nous, selon l'usage de tous les pays.

French: Louis Segond (1910)

L'aînée dit à la plus jeune: Notre père est vieux; et il n'y a point d'homme dans la contrée, pour venir vers nous, selon l'usage de tous les pays.

French: Martin (1744)

Et l'aînée dit à la plus jeune : Notre père est vieux, et il n'y a personne sur la terre pour venir vers nous, selon la coutume de tous les pays.

New American Standard Bible

Then the firstborn said to the younger, "Our father is old, and there is not a man on earth to come in to us after the manner of the earth.

Références croisées

Genèse 16:2

Et Sarai dit à Abram: Tu vois que l'Eternel m'a empechee d'avoir des enfants; va, je te prie vers ma servante; peut-etre me batirai-je une maison par elle. Et Abram ecouta la voix de Sarai.

Genèse 16:4

Et il vint vers Agar, et elle conçut; et elle vit qu'elle avait conçu, et sa maitresse fut meprisee à ses yeux.

Deutéronome 25:5

Quand des freres habiteront ensemble, et que l'un d'entre eux mourra, et qu'il n'aura pas de fils, la femme du mort n'ira pas s'allier dehors à un homme etranger; son levir viendra vers elle, et la prendra pour femme et s'acquittera envers elle de son devoir de levir.

Genèse 4:1

Et l'homme connut Eve sa femme; et elle conçut, et enfanta Cain; et elle dit: J'ai acquis un homme avec l'Eternel.

Genèse 6:4

Les geants etaient sur la terre en ces jours-là, et aussi apres que les fils de Dieu furent venus vers les filles des hommes et qu'elles leur eurent donne des enfants: ceux-ci furent les vaillants hommes de jadis, des hommes de renom.

Genèse 19:28

Et il regarda du cote de Sodome et de Gomorrhe, et du cote de tout le pays de la plaine, et il vit, et voici, la fumee de la terre montait comme la fumee d'une fournaise.

Genèse 38:8-9

Et Juda dit à Onan: Va vers la femme de ton frere, et remplis envers elle le devoir de beau-frere, et suscite de la semence à ton frere.

Genèse 38:14-30

Et elle ota de dessus elle les vetements de son veuvage, et se couvrit d'un voile, et s'enveloppa, et s'assit à l'entree d'Enaim, qui etait sur le chemin de Thimna; car elle voyait que Shela etait devenu grand, et qu'elle ne lui etait pas donnee pour femme.

Ésaïe 4:1

Et sept femmes saisiront un seul homme en ce jour-là, disant: Nous mangerons notre propre pain, et nous nous vetirons de nos propres vetements, seulement que nous soyons appelees de ton nom; ote notre opprobre.

Marc 9:6

Car il ne savait que dire; car ils etaient epouvantes.

Info sur le verset

Lectures dans le contexte

30 Et Lot monta de Tsoar, et habita dans la montagne, et ses deux filles avec lui; car il eut peur d'habiter dans Tsoar; et il habita dans une caverne, lui et ses deux filles. 31 Et l'ainee dit à la plus jeune: Notre pere est vieux, et il n'y a pas d'homme sur la terre pour venir vers nous selon la maniere de toute la terre. 32 Viens faisons boire du vin à notre pere, et couchons avec lui, afin que nous conservions une semence de notre pere.

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org