Parallel Verses
French: Louis Segond (1910)
et il dit: Viens, béni de l'Eternel! Pourquoi resterais-tu dehors? J'ai préparé la maison, et une place pour les chameaux.
Louis Segond Bible 1910
et il dit: Viens, béni de l'Éternel! Pourquoi resterais-tu dehors? J'ai préparé la maison, et une place pour les chameaux.
French: Darby
Et il dit: Entre, beni de l'Eternel; pourquoi te tiens-tu dehors? car j'ai prepare la maison, et de la place pour les chameaux.
French: Martin (1744)
Et il lui dit : Entre, béni de l'Eternel; pourquoi te tiens-tu dehors? J'ai préparé la maison, et un lieu pour tes chameaux.
New American Standard Bible
And he said, "Come in, blessed of the LORD! Why do you stand outside since I have prepared the house, and a place for the camels?"
Sujets
Références croisées
Genèse 26:29
Jure que tu ne nous feras aucun mal, de même que nous ne t'avons point maltraité, que nous t'avons fait seulement du bien, et que nous t'avons laissé partir en paix. Tu es maintenant béni de l'Eternel.
Ruth 3:10
Et il dit: Sois bénie de l'Eternel, ma fille! Ce dernier trait témoigne encore plus en ta faveur que le premier, car tu n'as pas recherché des jeunes gens, pauvres ou riches.
Psaumes 115:15
Soyez bénis par l'Eternel, Qui a fait les cieux et la terre!
Juges 17:2
Il dit à sa mère: Les mille et cent sicles d'argent qu'on t'a pris, et pour lesquels tu as fait des imprécations même à mes oreilles, voici, cet argent est entre mes mains, c'est moi qui l'avais pris. Et sa mère dit: Béni soit mon fils par l'Eternel!
Proverbes 17:8
Les présents sont une pierre précieuse aux yeux de qui en reçoit; De quelque côté qu'ils se tournent, ils ont du succès.
Proverbes 18:16
Les présents d'un homme lui élargissent la voie, Et lui donnent accès auprès des grands.