Parallel Verses
French: Darby
et retourna vers ses freres, et dit: L'enfant n'y est pas, et moi, ou irai-je?
Louis Segond Bible 1910
retourna vers ses frères, et dit: L'enfant n'y est plus! Et moi, où irai-je?
French: Louis Segond (1910)
retourna vers ses frères, et dit: L'enfant n'y est plus! Et moi, où irai-je?
French: Martin (1744)
Il retourna vers ses frères, et leur dit : L'enfant ne se trouve point; et moi! moi! où irai-je?
New American Standard Bible
He returned to his brothers and said, "The boy is not there; as for me, where am I to go?"
Références croisées
Genèse 42:13
Et ils dirent: Tes serviteurs etaient douze freres; nous sommes fils d'un seul homme, au pays de Canaan; et voici, le plus jeune est aujourd'hui avec notre pere, et l'un n'est plus.
Genèse 42:32
Nous etions douze freres, fils de notre pere: l'un n'est plus, et le plus jeune est aujourd'hui avec notre pere au pays de Canaan.
Jérémie 31:15
Ainsi dit l'Eternel: Une voix a ete ouie à Rama, une lamentation, des pleurs amers, Rachel pleurant ses fils, refusant d'etre consolee au sujet de ses fils, parce qu'ils ne sont pas.
Genèse 37:20
Et maintenant, venez, tuons-le, et jetons-le dans une des citernes, et nous dirons: Une mauvaise bete l'a devore; et nous verrons ce que deviendront ses songes.
Genèse 42:35-36
Et il arriva, comme ils vidaient leurs sacs, que voici, chacun avait son paquet d'argent dans son sac; et ils virent, eux et leur pere, leurs paquets d'argent, et ils eurent peur.