Parallel Verses

French: Martin (1744)

Et Abraham dit à Dieu : Je te prie, qu'Ismaël vive devant toi.

Louis Segond Bible 1910

Et Abraham dit à Dieu: Oh! qu'Ismaël vive devant ta face!

French: Darby

Et Abraham dit à Dieu: Oh, qu'Ismael vive devant toi!

French: Louis Segond (1910)

Et Abraham dit à Dieu: Oh! qu'Ismaël vive devant ta face!

New American Standard Bible

And Abraham said to God, "Oh that Ishmael might live before You!"

Références croisées

Genèse 4:12

Quand tu laboureras la terre, elle ne te rendra plus son fruit, et tu seras vagabond et fugitif sur la terre.

Genèse 4:14

Voici, tu m'as chassé aujourd'hui de cette terre-ci, et je serai caché de devant ta face, et serai vagabond et fugitif sur la terre, et il arrivera que quiconque me trouvera, me tuera.

Psaumes 4:6

Plusieurs disent : qui nous fera voir des biens? Lève sur nous la clarté de ta face, ô Eternel!

Psaumes 41:12

Pour moi, tu m'as maintenu dans mon entier, et tu m'as établi devant toi pour toujours.

Ésaïe 59:2

Mais ce sont vos iniquités qui ont fait séparation entre vous et votre Dieu; et vos péchés ont fait qu'il a caché [sa] face de vous, afin qu'il ne vous entende point.

Jérémie 32:39

Et je leur donnerai un même cœur, et un même chemin, afin qu'ils me craignent à toujours, pour leur bien et le bien de leurs enfants après eux.

Actes 2:39

Car à vous et à vos enfants est faite la promesse, et à tous ceux qui sont loin, autant que le Seigneur notre Dieu en appellera à soi.

Info sur le verset

Word Count of 0 Translations in Genèse 17:18

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org