Parallel Verses
French: Darby
Et Abraham lui dit: Garde-toi d'y faire retourner mon fils.
Louis Segond Bible 1910
Abraham lui dit: Garde-toi d'y mener mon fils!
French: Louis Segond (1910)
Abraham lui dit: Garde-toi d'y mener mon fils!
French: Martin (1744)
Abraham lui dit : Garde-toi bien d'y ramener mon fils.
New American Standard Bible
Then Abraham said to him, "Beware that you do not take my son back there!
Sujets
Références croisées
Galates 5:1
Christ nous a places dans la liberte en nous affranchissant; tenez-vous donc fermes, et ne soyez pas de nouveau retenus sous un joug de servitude.
Hébreux 10:39
Mais pour nous, nous ne sommes pas de ceux qui se retirent pour la perdition, mais de ceux qui croient pour la conservation de l'ame.
Hébreux 11:9
Par la foi, il demeura dans la terre de la promesse comme dans une terre etrangere, demeurant sous des tentes avec Isaac et Jacob, les coheritiers de la meme promesse;
Hébreux 11:13-16
Tous ceux-ci sont morts dans la foi, n'ayant pas reçu les choses promises, mais les ayant vues de loin et saluees, ayant confesse qu'ils etaient etrangers et forains sur la terre.
2 Pierre 2:20-22
Car, si, apres avoir echappe aux souillures du monde par la connaissance du Seigneur et Sauveur Jesus Christ, etant de nouveau enlaces, ils sont vaincus par elles, leur derniere condition est pire que la premiere;
Info sur le verset
Lectures dans le contexte
5 Et le serviteur lui dit: Peut-etre la femme ne voudra-t-elle pas me suivre dans ce pays-ci: me faudra-t-il faire retourner ton fils dans le pays d'ou tu es sorti? 6 Et Abraham lui dit: Garde-toi d'y faire retourner mon fils. 7 L'Eternel, le Dieu des cieux, qui m'a pris de la maison de mon pere et du pays de ma parente, et qui m'a parle et qui m'a jure, disant: Je donnerai à ta semence ce pays-ci; lui-meme enverra son ange devant toi, et tu prendras de là une femme pour mon fils.