Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Le chef des échansons ne pensa plus à Joseph. Il l'oublia.

French: Darby

Mais le chef des echansons ne se souvint pas de Joseph, et l'oublia.

French: Louis Segond (1910)

Le chef des échansons ne pensa plus à Joseph. Il l'oublia.

French: Martin (1744)

Cependant le grand Echanson ne se souvint point de Joseph; mais l'oublia.

New American Standard Bible

Yet the chief cupbearer did not remember Joseph, but forgot him.

Références croisées

Job 19:14

Je suis abandonné de mes proches, Je suis oublié de mes intimes.

Psaumes 31:12

Je suis oublié des coeurs comme un mort, Je suis comme un vase brisé.

Psaumes 105:19

Jusqu'au temps où arriva ce qu'il avait annoncé, Et où la parole de l'Éternel l'éprouva.

Ecclésiaste 9:15-16

Il s'y trouvait un homme pauvre et sage, qui sauva la ville par sa sagesse. Et personne ne s'est souvenu de cet homme pauvre.

Amos 6:6

Ils boivent le vin dans de larges coupes, Ils s'oignent avec la meilleure huile, Et ils ne s'attristent pas sur la ruine de Joseph!

Info sur le verset

Lectures dans le contexte

22 mais il fit pendre le chef des panetiers, selon l'explication que Joseph leur avait donnée. 23 Le chef des échansons ne pensa plus à Joseph. Il l'oublia.

Aller au précédent

Concordance des mots

Nombre de mots de la traduction 0 dans Genèse 40:23

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org