Parallel Verses

French: Darby

Et Joseph mourut, age de cent dix ans; et on l'embauma, et on le mit dans un cercueil en Egypte.

Louis Segond Bible 1910

Joseph mourut, âgé de cent dix ans. On l'embauma, et on le mit dans un cercueil en Égypte.

French: Louis Segond (1910)

Joseph mourut, âgé de cent dix ans. On l'embauma, et on le mit dans un cercueil en Egypte.

French: Martin (1744)

Puis Joseph mourut, âgé de cent et dix ans; et on l'embauma, et on le mit dans un cercueil en Egypte.

New American Standard Bible

So Joseph died at the age of one hundred and ten years; and he was embalmed and placed in a coffin in Egypt.

Références croisées

Genèse 47:9

Et Jacob dit au Pharaon: Les jours des annees de mon sejournement sont cent trente ans; les jours des annees de ma vie ont ete courts et mauvais, et ils n'ont pas atteint les jours des annees de la vie de mes peres, dans les jours de leur sejournement.

Genèse 47:28

Et Jacob vecut dans le pays d'Egypte dix-sept ans; et les jours de Jacob, les annees de sa vie, furent cent quarante-sept ans.

Genèse 50:2-3

Et Joseph commanda à ses serviteurs, les medecins, d'embaumer son pere; et les medecins embaumerent Israel.

Genèse 50:22

Et Joseph habita en Egypte, lui et la maison de son pere; et Joseph vecut cent dix ans.

Josué 24:29

Et il arriva, apres ces choses, que Josue, fils de Nun, serviteur de l'Eternel, mourut, age de cent dix ans.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org