Parallel Verses
Louis Segond Bible 1910
Avec tes chevaux tu foules la mer, La boue des grandes eaux.
French: Darby
Tu traversas la mer avec tes chevaux, l'amas de grandes eaux.
French: Louis Segond (1910)
Avec tes chevaux tu foules la mer, La boue des grandes eaux.
French: Martin (1744)
Tu marchas avec tes chevaux par la mer; les grandes eaux ayant été amoncelées.
New American Standard Bible
You trampled on the sea with Your horses, On the surge of many waters.
Références croisées
Psaumes 77:19
Tu te frayas un chemin par la mer, Un sentier par les grandes eaux, Et tes traces ne furent plus reconnues.
Habacuc 3:8
L'Éternel est-il irrité contre les fleuves? Est-ce contre les fleuves que s'enflamme ta colère, Contre la mer que se répand ta fureur, Pour que tu sois monté sur tes chevaux, Sur ton char de victoire?
Exode 15:8
Au souffle de tes narines, les eaux se sont amoncelées, Les courants se sont dressés comme une muraille, Les flots se sont durcis au milieu de la mer.