Parallel Verses
Louis Segond Bible 1910
Sachez que notre frère Timothée a été relâché; s'il vient bientôt, j'irai vous voir avec lui.
French: Darby
Sachez que notre frere Timothee a ete mis en liberte: s'il vient bientot, je vous verrai avec lui.
French: Louis Segond (1910)
Sachez que notre frère Timothée a été relâché; s'il vient bientôt, j'irai vous voir avec lui.
French: Martin (1744)
Sachez que notre frère Timothée a été mis en liberté; je vous verrai avec lui, s'il vient bientôt.
New American Standard Bible
Take notice that our brother Timothy has been released, with whom, if he comes soon, I will see you.
Références croisées
1 Thessaloniciens 3:2
nous envoyâmes Timothée, notre frère, ministre de Dieu dans l'Évangile de Christ, pour vous affermir et vous exhorter au sujet de votre foi,
Actes 16:1-3
Il se rendit ensuite à Derbe et à Lystre. Et voici, il y avait là un disciple nommé Timothée, fils d'une femme juive fidèle et d'un père grec.
Romains 15:25
Présentement je vais à Jérusalem, pour le service des saints.
Romains 15:28
Dès que j'aurai terminé cette affaire et que je leur aurai remis ces dons, je partirai pour l'Espagne et passerai chez vous.
1 Timothée 6:12
Combats le bon combat de la foi, saisis la vie éternelle, à laquelle tu as été appelé, et pour laquelle tu as fait une belle confession en présence d'un grand nombre de témoins.
2 Timothée 1:8
N'aie donc point honte du témoignage à rendre à notre Seigneur, ni de moi son prisonnier. Mais souffre avec moi pour l'Évangile,
Apocalypse 7:14
Je lui dis: Mon seigneur, tu le sais. Et il me dit: Ce sont ceux qui viennent de la grande tribulation; ils ont lavé leurs robes, et ils les ont blanchies dans le sang de l'agneau.