Parallel Verses
French: Louis Segond (1910)
et dit: Certainement je te bénirai et je multiplierai ta postérité.
Louis Segond Bible 1910
Certainement je te bénirai et je multiplierai ta postérité.
French: Darby
disant: Certes, en benissant je te benirai, et en multipliant je te multiplierai.
French: Martin (1744)
En disant : certes je te bénirai abondamment, et je te multiplierai merveilleusement.
New American Standard Bible
saying, "I WILL SURELY BLESS YOU AND I WILL SURELY MULTIPLY YOU."
Références croisées
Genèse 22:17
je te bénirai et je multiplierai ta postérité, comme les étoiles du ciel et comme le sable qui est sur le bord de la mer; et ta postérité possédera la porte de ses ennemis.
Genèse 17:2
J'établirai mon alliance entre moi et toi, et je te multiplierai à l'infini.
Genèse 48:4
Il m'a dit: Je te rendrai fécond, je te multiplierai, et je ferai de toi une multitude de peuples; je donnerai ce pays à ta postérité après toi, pour qu'elle le possède à toujours.
Exode 32:13
Souviens-toi d'Abraham, d'Isaac et d'Israël, tes serviteurs, auxquels tu as dit, en jurant par toi-même: Je multiplierai votre postérité comme les étoiles du ciel, je donnerai à vos descendants tout ce pays dont j'ai parlé, et ils le posséderont à jamais.
Deutéronome 1:10
L'Eternel, votre Dieu, vous a multipliés, et vous êtes aujourd'hui aussi nombreux que les étoiles du ciel.
Néhémie 9:23
Tu multiplias leurs fils comme les étoiles des cieux, et tu les fis entrer dans le pays dont tu avais dit à leurs pères qu'ils prendraient possession.