Parallel Verses

French: Louis Segond (1910)

De plus, il y a eu des sacrificateurs en grand nombre, parce que la mort les empêchait d'être permanents.

Louis Segond Bible 1910

De plus, il y a eu des sacrificateurs en grand nombre, parce que la mort les empêchait d'être permanents.

French: Darby

Et ceux-là etaient plusieurs sacrificateurs, parce que la mort les empechait de demeurer;

French: Martin (1744)

Et quant aux Sacrificateurs, il en a été fait plusieurs, à cause que la mort les empêchait d'être perpétuels.

New American Standard Bible

The former priests, on the one hand, existed in greater numbers because they were prevented by death from continuing,

Références croisées

1 Chroniques 6:3-14

Fils d'Amram: Aaron et Moïse; et Marie. Fils d'Aaron: Nadab, Abihu, Eléazar et Ithamar.

Néhémie 12:10-11

Josué engendra Jojakim, Jojakim engendra Eliaschib, Eliaschib engendra Jojada,

Hébreux 7:8

Et ici, ceux qui perçoivent la dîme sont des hommes mortels; mais là, c'est celui dont il est attesté qu'il est vivant.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org