Parallel Verses

French: Darby

Et ils interrogerent Baruc, disant: Raconte-nous comment tu as ecrit toutes ces paroles sous sa dictee.

Louis Segond Bible 1910

Ils posèrent encore à Baruc cette question: Dis-nous comment tu as écrit toutes ces paroles sous sa dictée.

French: Louis Segond (1910)

Ils posèrent encore à Baruc cette question: Dis-nous comment tu as écrit toutes ces paroles sous sa dictée.

French: Martin (1744)

Et ils interrogèrent Baruc, en disant : déclare-nous maintenant comment tu as écrit toutes ces paroles-là de sa bouche.

New American Standard Bible

And they asked Baruch, saying, "Tell us, please, how did you write all these words? Was it at his dictation?"

Références croisées

Jean 9:15

Les pharisiens donc aussi lui demanderent encore comment il avait recouvre la vue. Et il leur dit: Il a mis de la boue sur mes yeux, et je me suis lave, et je vois.

Jean 9:10-11

Lui dit: C'est moi-meme. Ils lui dirent donc: Comment ont ete ouverts tes yeux?

Jean 9:26-27

Et ils lui dirent encore: Que t'a-t-il fait? Comment a-t-il ouvert tes yeux?

Info sur le verset

Lectures dans le contexte

16 Et il arriva, lorsqu'ils entendirent toutes ces paroles, qu'ils furent effrayes, se regardant l'un l'autre; et ils dirent à Baruc: Certainement nous rapporterons au roi toutes ces paroles. 17 Et ils interrogerent Baruc, disant: Raconte-nous comment tu as ecrit toutes ces paroles sous sa dictee. 18 Et Baruc leur dit: De sa bouche il m'a dicte toutes ces paroles, et moi j'ecrivais dans le livre avec de l'encre.

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org