Parallel Verses

French: Darby

Et ils interrogerent Baruc, disant: Raconte-nous comment tu as ecrit toutes ces paroles sous sa dictee.

Louis Segond Bible 1910

Ils posèrent encore à Baruc cette question: Dis-nous comment tu as écrit toutes ces paroles sous sa dictée.

French: Louis Segond (1910)

Ils posèrent encore à Baruc cette question: Dis-nous comment tu as écrit toutes ces paroles sous sa dictée.

French: Martin (1744)

Et ils interrogèrent Baruc, en disant : déclare-nous maintenant comment tu as écrit toutes ces paroles-là de sa bouche.

New American Standard Bible

And they asked Baruch, saying, "Tell us, please, how did you write all these words? Was it at his dictation?"

Références croisées

Jean 9:15

Les pharisiens donc aussi lui demanderent encore comment il avait recouvre la vue. Et il leur dit: Il a mis de la boue sur mes yeux, et je me suis lave, et je vois.

Jean 9:10-11

Lui dit: C'est moi-meme. Ils lui dirent donc: Comment ont ete ouverts tes yeux?

Jean 9:26-27

Et ils lui dirent encore: Que t'a-t-il fait? Comment a-t-il ouvert tes yeux?

Info sur le verset

Lectures dans le contexte

16 Et il arriva, lorsqu'ils entendirent toutes ces paroles, qu'ils furent effrayes, se regardant l'un l'autre; et ils dirent à Baruc: Certainement nous rapporterons au roi toutes ces paroles. 17 Et ils interrogerent Baruc, disant: Raconte-nous comment tu as ecrit toutes ces paroles sous sa dictee. 18 Et Baruc leur dit: De sa bouche il m'a dicte toutes ces paroles, et moi j'ecrivais dans le livre avec de l'encre.

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain