Parallel Verses
French: Darby
Et maintenant, sachez certainement que vous mourrez par l'epee, par la famine, et par la peste, dans le lieu ou vous avez desire d'aller pour y sejourner.
Louis Segond Bible 1910
Sachez maintenant que vous mourrez par l'épée, par la famine ou par la peste, dans le lieu où vous voulez aller pour y demeurer.
French: Louis Segond (1910)
Sachez maintenant que vous mourrez par l'épée, par la famine ou par la peste, dans le lieu où vous voulez aller pour y demeurer.
French: Martin (1744)
Maintenant donc sachez certainement que vous mourrez par l'épée, par la famine, et par la mortalité, au lieu auquel vous avez désiré d'entrer, pour y séjourner.
New American Standard Bible
Therefore you should now clearly understand that you will die by the sword, by famine and by pestilence, in the place where you wish to go to reside.
Références croisées
Jérémie 42:17
Et il arrivera que tous les hommes qui auront tourne leur face pour aller en Egypte afin d'y sejourner, mourront par l'epee, par la famine, et par la peste; et il n'y aura pour eux ni reste ni rechappe de devant le mal que je fais venir sur eux.
Ézéchiel 6:11
Ainsi dit le Seigneur, l'Eternel: Bats de tes mains, et frappe de ton pied, et dis: Helas, pour toutes les abominations des iniquites de la maison d'Israel! car ils tomberont par l'epee, par la famine et par la peste.
Osée 9:6
Car voici, ils s'en sont alles à cause de la devastation: l'Egypte les rassemblera, Moph les enterrera. Ce qu'ils ont de precieux en objets d'argent, l'ortie les heritera; le chardon est dans leurs tentes.
Jérémie 43:11
et il viendra, et frappera le pays d'Egypte: qui pour la mort, à la mort, et qui pour la captivite, à la captivite, et qui pour l'epee, à l'epee.
Ézéchiel 5:3-4
Et tu en prendras un petit nombre, et tu les serreras dans les pans de ta robe;