Parallel Verses
Louis Segond Bible 1910
Au bruit de la prise de Babylone la terre tremble, Et un cri se fait entendre parmi les nations.
French: Darby
Au bruit de la prise de Babylone la terre est ebranlee, et il y a un cri, entendu parmi les nations.
French: Louis Segond (1910)
Au bruit de la prise de Babylone la terre tremble, Et un cri se fait entendre parmi les nations.
French: Martin (1744)
La terre a été ébranlée du bruit de la prise de Babylone, et le cri en a été ouï parmi les nations.
New American Standard Bible
At the shout, "Babylon has been seized!" the earth is shaken, and an outcry is heard among the nations.
Références croisées
Jérémie 49:21
Au bruit de leur chute, la terre tremble; Leur cri se fait entendre jusqu'à la mer Rouge...
Ézéchiel 26:18
Maintenant les îles tremblent au jour de ta chute, Les îles de la mer sont épouvantées de ta fin.
Ézéchiel 31:16
Par le bruit de sa chute j'ai fait trembler les nations, Quand je l'ai précipité dans le séjour des morts, Avec ceux qui descendent dans la fosse; Tous les arbres d'Éden ont été consolés dans les profondeurs de la terre, Les plus beaux et les meilleurs du Liban, Tous arrosés par les eaux.
Apocalypse 18:9-19
Et tous les rois de la terre, qui se sont livrés avec elle à l'impudicité et au luxe, pleureront et se lamenteront à cause d'elle, quand ils verront la fumée de son embrasement.
Ésaïe 14:9-10
Le séjour des morts s'émeut jusque dans ses profondeurs, Pour t'accueillir à ton arrivée; Il réveille devant toi les ombres, tous les grands de la terre, Il fait lever de leurs trônes tous les rois des nations.
Ézéchiel 32:10
Je frapperai de stupeur beaucoup de peuples à cause de toi, Et leurs rois seront saisis d'épouvante à cause de toi, Quand j'agiterai mon épée devant leur face; Ils trembleront à tout instant chacun pour sa vie, Au jour de ta chute.