Parallel Verses
French: Darby
Et Jeremie dit à Seraia: Quand tu seras venu à Babylone, alors regarde et lis toutes ces paroles;
Louis Segond Bible 1910
Jérémie dit à Seraja: Lorsque tu seras arrivé à Babylone, tu auras soin de lire toutes ces paroles,
French: Louis Segond (1910)
Jérémie dit à Seraja: Lorsque tu seras arrivé à Babylone, tu auras soin de lire toutes ces paroles,
French: Martin (1744)
Jérémie donc dit à Séraja : Sitôt que tu seras venu à Babylone, et que tu l'auras vue, tu liras toutes ces paroles-là;
New American Standard Bible
Then Jeremiah said to Seraiah, "As soon as you come to Babylon, then see that you read all these words aloud,
Références croisées
Jérémie 29:1-2
Et ce sont ici les paroles de la lettre que Jeremie le prophete envoya de Jerusalem au reste des anciens de la captivite, et aux sacrificateurs, et aux prophetes, et à tout le peuple que Nebucadnetsar avait transportes de Jerusalem à Babylone
Matthieu 24:1
Et Jesus sortit et s'en alla du temple; et ses disciples s'approcherent pour lui montrer les batiments du temple.
Marc 13:1
Et comme il sortait du temple, un de ses disciples lui dit: Maitre, regarde, quelles pierres et quels batiments!
Colossiens 4:16
Et quand la lettre aura ete lue parmi vous, faites qu'elle soit lue aussi dans l'assemblee des Laodiceens, et vous aussi lisez celle qui viendra de Laodicee.
1 Thessaloniciens 4:18
Consolez-vous donc l'un l'autre par ces paroles.)
1 Thessaloniciens 5:27
Je vous adjure par le Seigneur que la lettre soit lue à tous les saints freres.
Apocalypse 1:3
Bienheureux celui qui lit et ceux qui entendent les paroles de la prophetie et qui gardent les choses qui y sont ecrites, car le temps est proche!