Parallel Verses

French: Darby

Et il arrivera que, quand tu auras acheve de lire ce livre, tu y attacheras une pierre, et tu le jetteras au milieu de l'Euphrate;

Louis Segond Bible 1910

Et quand tu auras achevé la lecture de ce livre, tu y attacheras une pierre, et tu le jetteras dans l'Euphrate,

French: Louis Segond (1910)

Et quand tu auras achevé la lecture de ce livre, tu y attacheras une pierre, et tu le jetteras dans l'Euphrate,

French: Martin (1744)

Et sitôt que tu auras achevé de lire ce livre, tu le lieras à une pierre, et le jetteras dans l'Euphrate;

New American Standard Bible

"And as soon as you finish reading this scroll, you will tie a stone to it and throw it into the middle of the Euphrates,

Références croisées

Jérémie 19:10-11

Et tu briseras le vase devant les yeux des hommes qui sont alles avec toi, et tu leur diras:

Apocalypse 18:21

Et un ange puissant leva une pierre, comme une grande meule, et la jeta dans la mer, disant: Ainsi sera jetee avec violence Babylone la grande ville, et elle ne sera plus trouvee.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain