Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Voici, même les navires, qui sont si grands et que poussent des vents impétueux, sont dirigés par un très petit gouvernail, au gré du pilote.

French: Darby

Voici, les navires aussi, qui sont si grands et qui sont pousses par des vents violents, sont diriges çà et là par un tres-petit gouvernail, ou que ce soit que le veuille l'impulsion de celui qui les gouverne.

French: Louis Segond (1910)

Voici, même les navires, qui sont si grands et que poussent des vents impétueux, sont dirigés par un très petit gouvernail, au gré du pilote.

French: Martin (1744)

Voilà aussi les navires, quoiqu'ils soient si grands, et qu'ils soient agités par la tempête, ils sont menés partout çà et là avec un petit gouvernail, selon qu'il plaît à celui qui les gouverne.

New American Standard Bible

Look at the ships also, though they are so great and are driven by strong winds, are still directed by a very small rudder wherever the inclination of the pilot desires.

Références croisées

Psaumes 107:25-27

Il dit, et il fit souffler la tempête, Qui souleva les flots de la mer.

Jonas 1:4

Mais l'Éternel fit souffler sur la mer un vent impétueux, et il s'éleva sur la mer une grande tempête. Le navire menaçait de faire naufrage.

Matthieu 8:24

Et voici, il s'éleva sur la mer une si grande tempête que la barque était couverte par les flots. Et lui, il dormait.

Actes 27:14-38

Mais bientôt un vent impétueux, qu'on appelle Euraquilon, se déchaîna sur l'île.

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org