Parallel Verses
Louis Segond Bible 1910
Mais bientôt un vent impétueux, qu'on appelle Euraquilon, se déchaîna sur l'île.
French: Darby
Mais un peu apres, un vent orageux, appele Euroclydon, descendit violemment de l'ile.
French: Louis Segond (1910)
Mais bientôt un vent impétueux, qu'on appelle Euraquilon, se déchaîna sur l'île.
French: Martin (1744)
Mais un peu après un vent orageux [du nord-est], qu'on appelle Euroclydon, se leva du côté de l'île.
New American Standard Bible
But before very long there rushed down from the land a violent wind, called Euraquilo;
Références croisées
Marc 4:37
Il s'éleva un grand tourbillon, et les flots se jetaient dans la barque, au point qu'elle se remplissait déjà.
Exode 14:21-27
Moïse étendit sa main sur la mer. Et l'Éternel refoula la mer par un vent d'orient, qui souffla avec impétuosité toute la nuit; il mit la mer à sec, et les eaux se fendirent.
Psaumes 107:25-27
Il dit, et il fit souffler la tempête, Qui souleva les flots de la mer.
Ézéchiel 27:26
Tes rameurs t'ont fait voguer sur les grandes eaux: Un vent d'orient t'a brisée au coeur des mers.
Jonas 1:3-5
Et Jonas se leva pour s'enfuir à Tarsis, loin de la face de l'Éternel. Il descendit à Japho, et il trouva un navire qui allait à Tarsis; il paya le prix du transport, et s'embarqua pour aller avec les passagers à Tarsis, loin de la face de l'Éternel.
Matthieu 8:24
Et voici, il s'éleva sur la mer une si grande tempête que la barque était couverte par les flots. Et lui, il dormait.
Info sur le verset
Lectures dans le contexte
13 Un léger vent du sud vint à souffler, et, se croyant maîtres de leur dessein, ils levèrent l'ancre et côtoyèrent de près l'île de Crète. 14 Mais bientôt un vent impétueux, qu'on appelle Euraquilon, se déchaîna sur l'île. 15 Le navire fut entraîné, sans pouvoir lutter contre le vent, et nous nous laissâmes aller à la dérive.