Parallel Verses

French: Martin (1744)

Et ils prirent le corps de Jésus, et l'enveloppèrent de linges avec des Aromates, comme les Juifs ont coutume d'ensevelir.

Louis Segond Bible 1910

Ils prirent donc le corps de Jésus, et l'enveloppèrent de bandes, avec les aromates, comme c'est la coutume d'ensevelir chez les Juifs.

French: Darby

Ils prirent donc le corps de Jesus, et l'envelopperent de linges, avec les aromates, comme les Juifs ont coutume d'ensevelir.

French: Louis Segond (1910)

Ils prirent donc le corps de Jésus, et l'enveloppèrent de bandes, avec les aromates, comme c'est la coutume d'ensevelir chez les Juifs.

New American Standard Bible

So they took the body of Jesus and bound it in linen wrappings with the spices, as is the burial custom of the Jews.

Références croisées

Jean 11:44

Alors le mort sortit, ayant les mains et les pieds liés de bandes; et son visage était enveloppé d'un couvre-chef. Jésus leur dit : déliez-le, et laissez-le aller.

Luc 24:12

Néanmoins Pierre s'étant levé, courut au sépulcre, et s'étant courbé pour regarder, il ne vit que les linceuls mis à côté; puis il partit, admirant en lui-même ce qui était arrivé.

Jean 20:5-7

Et s'étant baissé, il vit les linges à terre; mais il n'y entra point.

Actes 5:6

Et quelques jeunes hommes se levant le prirent, et l'emportèrent dehors, et l'enterrèrent.

Matthieu 26:12

Car ce qu'elle a répandu ce parfum sur mon corps, elle l'a fait pour [l'appareil de] ma sépulture.

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org