Parallel Verses

French: Darby

Et elle augmente: tu me fais la chasse comme un lion, et en moi tu repetes tes merveilles;

Louis Segond Bible 1910

Et si j'ose la lever, tu me poursuis comme un lion, Tu me frappes encore par des prodiges.

French: Louis Segond (1910)

Et si j'ose la lever, tu me poursuis comme un lion, Tu me frappes encore par des prodiges.

French: Martin (1744)

Elle va en augmentant; tu chasses après moi, comme un grand lion, et tu y reviens; tu te montres merveilleux contre moi.

New American Standard Bible

'Should my head be lifted up, You would hunt me like a lion; And again You would show Your power against me.

Références croisées

Ésaïe 38:13

J'ai possede mon ame jusqu'au matin;... comme un lion, ainsi il me brisait tous les os. Du jour à la nuit, tu en auras fini avec moi!...

Lamentations 3:10

a ete pour moi un ours aux embuches, un lion dans les lieux caches.

Job 5:9

Qui fait de grandes choses qu'on ne peut sonder, des merveilles à ne pouvoir les compter;

Nombres 16:29-30

si ceux-là meurent selon la mort de tout homme, et s'ils sont visites de la visitation de tout homme, l'Eternel ne m'a pas envoye;

Deutéronome 28:59

alors l'Eternel rendra extraordinaires tes plaies et les plaies de ta semence, te frappant de plaies grandes et opiniatres, de maladies mauvaises et opiniatres;

Osée 13:7-8

Et je leur serai comme un lion; comme un leopard, je les guetterai sur le chemin.

Amos 3:8

Le lion a rugi; qui n'aura peur? Le Seigneur, l'Eternel, a parle: qui ne prophetisera?

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org