Parallel Verses

French: Darby

Et je leur serai comme un lion; comme un leopard, je les guetterai sur le chemin.

Louis Segond Bible 1910

Je serai pour eux comme un lion; Comme une panthère, je les épierai sur la route.

French: Louis Segond (1910)

Je serai pour eux comme un lion; Comme une panthère, je les épierai sur la route.

French: Martin (1744)

Je leur ai donc été comme un grand lion; et je les ai épiés sur le chemin comme un léopard.

New American Standard Bible

So I will be like a lion to them; Like a leopard I will lie in wait by the wayside.

Références croisées

Jérémie 5:6

C'est pourquoi un lion de la foret les frappera, un loup du soir les ravagera; le leopard veille devant leurs villes, quiconque en sort est dechire; car leurs transgressions sont multipliees, leurs infidelites se sont renforcees.

Osée 5:14

Car je serai comme un lion à Ephraim, et comme un jeune lion à la maison de Juda: moi, moi, je dechirerai, et je m'en irai; j'emporterai, et il n'y aura personne qui delivre!

Lamentations 3:10

a ete pour moi un ours aux embuches, un lion dans les lieux caches.

Ésaïe 42:13

l'Eternel sortira comme un homme vaillant, il eveillera la jalousie comme un homme de guerre; il criera, oui, il jettera des cris; contre ses ennemis il se montrera vaillant.

Amos 1:2

Et il dit: L'Eternel rugit de Sion, et de Jerusalem il fait entendre sa voix; et les paturages des bergers menent deuil, et le sommet du Carmel est seche.

Amos 3:4

Le lion rugira-t-il dans la foret s'il n'a pas de proie? Le lionceau fera-t-il entendre sa voix de son repaire, s'il n'a pris quelque chose?

Amos 3:8

Le lion a rugi; qui n'aura peur? Le Seigneur, l'Eternel, a parle: qui ne prophetisera?

Info sur le verset

Lectures dans le contexte

6 Selon qu'etaient leurs paturages, ils furent rassasies; ils furent rassasies, et leur coeur s'eleva; c'est pourquoi ils m'ont oublie. 7 Et je leur serai comme un lion; comme un leopard, je les guetterai sur le chemin. 8 Je les attaquerai comme une ourse privee de ses petits; je dechirerai l'enveloppe de leur coeur, et je les devorerai là, comme une lionne; les betes des champs les depeceront.

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org