Parallel Verses

French: Martin (1744)

Et que j'eusse été comme n'ayant jamais été, et que j'eusse été porté du ventre [de ma mère] au sépulcre!

Louis Segond Bible 1910

Je serais comme si je n'eusse pas existé, Et j'aurais passé du ventre de ma mère au sépulcre.

French: Darby

J'aurais ete comme si je n'eusse pas ete; de la matrice on m'eut porte au sepulcre!

French: Louis Segond (1910)

Je serais comme si je n'eusse pas existé, Et j'aurais passé du ventre de ma mère au sépulcre.

New American Standard Bible

'I should have been as though I had not been, Carried from womb to tomb.'

Références croisées

Psaumes 58:8

Qu'il s'en aille comme un limaçon qui se fond! qu'ils ne voient point le soleil non plus que l'avorton d'une femme!

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain