Parallel Verses

French: Martin (1744)

Que tu recherches mon iniquité, et que tu t'informes de mon péché!

Louis Segond Bible 1910

Pour que tu recherches mon iniquité, Pour que tu t'enquières de mon péché,

French: Darby

Que tu recherches mon iniquite et que tu scrutes mon peche;

French: Louis Segond (1910)

Pour que tu recherches mon iniquité, Pour que tu t'enquières de mon péché,

New American Standard Bible

That You should seek for my guilt And search after my sin?

Sujets

Références croisées

Job 14:16

Or maintenant tu comptes mes pas, et tu n'exceptes rien de mon péché.

Job 10:14-17

Si j'ai péché, tu m'as aussi remarqué; et tu ne m'as point tenu quitte de mon iniquité.

Psaumes 10:15

Casse le bras du méchant, et recherche la méchanceté de l'injuste, jusqu'à ce que tu n'en trouves plus rien.

Psaumes 44:21

Dieu ne s'en enquerrait-il point? vu que c'est lui qui connaît les secrets du cœur.

Jérémie 2:34

Même dans les pans de ta robe a été trouvé le sang des âmes des pauvres innocents, que tu n'avais point surpris en fracture, mais il y a été trouvé pour toutes ces choses-là.

Sophonie 1:12

Et il arrivera en ce temps-là, que je fouillerai Jérusalem avec des lampes, que je punirai les hommes qui sont figés sur leurs lies, et qui disent en leurs cœurs; L'Eternel ne [nous] fera ni bien ni mal.

Jean 2:24-25

Mais Jésus ne se fiait point à eux, parce qu'il les connaissait tous;

1 Corinthiens 4:5

C'est pourquoi ne jugez de rien avant le temps, jusqu'à ce que le Seigneur vienne, qui aussi mettra en lumière les choses cachées dans les ténèbres, et qui manifestera les conseils des cœurs ; et alors Dieu rendra à chacun [sa] louange.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org