Parallel Verses

French: Darby

Tu le domines pour toujours, et il s'en va; tu changes sa face, et tu le renvoies.

Louis Segond Bible 1910

Tu es sans cesse à l'assaillir, et il s'en va; Tu le défigures, puis tu le renvoies.

French: Louis Segond (1910)

Tu es sans cesse à l'assaillir, et il s'en va; Tu le défigures, puis tu le renvoies.

French: Martin (1744)

Tu te montres toujours plus fort que lui, et il s'en va; [et] lui ayant fait changer de visage, tu l'envoies au loin.

New American Standard Bible

"You forever overpower him and he departs; You change his appearance and send him away.

Références croisées

Job 2:12

Et ils leverent les yeux de loin, et ils ne le reconnurent pas; et ils eleverent leur voix et pleurerent, et ils dechirerent chacun sa robe et repandirent de la poussiere sur leurs tetes en la jetant vers les cieux.

Job 14:14

(Si un homme meurt, revivra-t-il?), tous les jours de ma detresse, j'attendrais jusqu'à ce que mon etat vint à changer:

Ecclésiaste 8:8

Il n'y a point d'homme qui ait pouvoir sur l'esprit pour emprisonner l'esprit, et il n'y a personne qui ait de la puissance sur le jour de la mort, et il n'y a point de dispense dans une telle guerre, et la mechancete ne delivrera pas ceux qui la pratiquent.

Lamentations 4:8

Leur figure est plus sombre que le noir, on ne les connait pas dans les rues; leur peau s'attache à leurs os, elle est seche comme du bois.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org