Parallel Verses

French: Louis Segond (1910)

Si Dieu n'a pas confiance en ses saints, Si les cieux ne sont pas purs devant lui,

Louis Segond Bible 1910

Si Dieu n'a pas confiance en ses saints, Si les cieux ne sont pas purs devant lui,

French: Darby

Voici, il ne se fie pas à ses saints, et les cieux ne sont pas purs à ses yeux:

French: Martin (1744)

Voici, [le Dieu fort] ne s'assure point sur ses saints, et les cieux ne se trouvent point purs devant lui;

New American Standard Bible

"Behold, He puts no trust in His holy ones, And the heavens are not pure in His sight;

Sujets

Références croisées

Job 25:5

Voici, la lune même n'est pas brillante, Et les étoiles ne sont pas pures à ses yeux;

Job 4:18

Si Dieu n'a pas confiance en ses serviteurs, S'il trouve de la folie chez ses anges,

Job 5:1

Crie maintenant! Qui te répondra? Auquel des saints t'adresseras-tu?

Ésaïe 6:2-5

Des séraphins se tenaient au-dessus de lui; ils avaient chacun six ailes; deux dont ils se couvraient la face, deux dont ils se couvraient les pieds, et deux dont ils se servaient pour voler.

Info sur le verset

Lectures dans le contexte

14 Qu'est-ce que l'homme, pour qu'il soit pur? Celui qui est né de la femme peut-il être juste? 15 Si Dieu n'a pas confiance en ses saints, Si les cieux ne sont pas purs devant lui, 16 Combien moins l'être abominable et pervers, L'homme qui boit l'iniquité comme l'eau!


Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org