Parallel Verses

French: Darby

Et il a fait de moi un proverbe des peuples, et je suis devenu un homme auquel on crache au visage.

Louis Segond Bible 1910

Il m'a rendu la fable des peuples, Et ma personne est un objet de mépris.

French: Louis Segond (1910)

Il m'a rendu la fable des peuples, Et ma personne est un objet de mépris.

French: Martin (1744)

Il m'a mis pour être la fable des peuples, et je suis [comme] un tambour devant eux.

New American Standard Bible

"But He has made me a byword of the people, And I am one at whom men spit.

Sujets

Références croisées

Job 30:9

Et maintenant, je suis leur chanson et je suis le sujet de leur entretien.

Psaumes 44:14

Tu nous as mis comme proverbe parmi les nations, comme hochement de tete parmi les peuples.

Genèse 31:27

Pourquoi t'es-tu enfui en cachette, et t'es-tu derobe d'avec moi, et ne m'as-tu pas averti? Et je t'eusse renvoye avec joie, et avec des chants, avec le tambourin et avec la harpe.

1 Rois 9:7

je retrancherai Israel de dessus la face de la terre que je leur ai donnee; et la maison que j'ai sanctifiee pour mon nom, je la rejetterai de devant ma face; et Israel sera un proverbe et un sujet de raillerie parmi tous les peuples.

Ésaïe 5:12

Et la harpe et le luth, le tambourin et la flute, et le vin, abondent dans leurs festins; et ils ne regardent pas l'oeuvre de l'Eternel, et ils ne voient pas l'operation de ses mains.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org