Parallel Verses
French: Darby
Ne l'avez-vous pas demande à ceux qui passent par le chemin? Et n'avez-vous pas reconnu ce qui les distingue:
Louis Segond Bible 1910
Mais quoi! n'avez-vous point interrogé les voyageurs, Et voulez-vous méconnaître ce qu'ils prouvent?
French: Louis Segond (1910)
Mais quoi! n'avez-vous point interrogé les voyageurs, Et voulez-vous méconnaître ce qu'ils prouvent?
French: Martin (1744)
Ne vous êtes-vous jamais informés des voyageurs, et n'avez-vous pas appris par les rapports qu'ils vous ont faits,
New American Standard Bible
"Have you not asked wayfaring men, And do you not recognize their witness?
Sujets
Références croisées
Psaumes 129:8
Et les passants ne disent pas: La benediction de l'Eternel soit sur vous! nous vous benissons au nom de l'Eternel.
Info sur le verset
Lectures dans le contexte
28 Car vous dites: Ou est la maison du noble, et ou la tente des demeures des mechants? 29 Ne l'avez-vous pas demande à ceux qui passent par le chemin? Et n'avez-vous pas reconnu ce qui les distingue: 30 Que le mechant est epargne pour le jour de la calamite, qu'ils sont emmenes au jour de la fureur?