Parallel Verses

French: Darby

Ne l'avez-vous pas demande à ceux qui passent par le chemin? Et n'avez-vous pas reconnu ce qui les distingue:

Louis Segond Bible 1910

Mais quoi! n'avez-vous point interrogé les voyageurs, Et voulez-vous méconnaître ce qu'ils prouvent?

French: Louis Segond (1910)

Mais quoi! n'avez-vous point interrogé les voyageurs, Et voulez-vous méconnaître ce qu'ils prouvent?

French: Martin (1744)

Ne vous êtes-vous jamais informés des voyageurs, et n'avez-vous pas appris par les rapports qu'ils vous ont faits,

New American Standard Bible

"Have you not asked wayfaring men, And do you not recognize their witness?

Sujets

Références croisées

Psaumes 129:8

Et les passants ne disent pas: La benediction de l'Eternel soit sur vous! nous vous benissons au nom de l'Eternel.

Info sur le verset

Lectures dans le contexte

28 Car vous dites: Ou est la maison du noble, et ou la tente des demeures des mechants? 29 Ne l'avez-vous pas demande à ceux qui passent par le chemin? Et n'avez-vous pas reconnu ce qui les distingue: 30 Que le mechant est epargne pour le jour de la calamite, qu'ils sont emmenes au jour de la fureur?

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain