Parallel Verses
French: Louis Segond (1910)
Mais quoi! n'avez-vous point interrogé les voyageurs, Et voulez-vous méconnaître ce qu'ils prouvent?
Louis Segond Bible 1910
Mais quoi! n'avez-vous point interrogé les voyageurs, Et voulez-vous méconnaître ce qu'ils prouvent?
French: Darby
Ne l'avez-vous pas demande à ceux qui passent par le chemin? Et n'avez-vous pas reconnu ce qui les distingue:
French: Martin (1744)
Ne vous êtes-vous jamais informés des voyageurs, et n'avez-vous pas appris par les rapports qu'ils vous ont faits,
New American Standard Bible
"Have you not asked wayfaring men, And do you not recognize their witness?
Sujets
Références croisées
Psaumes 129:8
Et les passants ne disent point: Que la bénédiction de l'Eternel soit sur vous! Nous vous bénissons au nom de l'Eternel!