Parallel Verses

French: Darby

Ma racine sera ouverte aux eaux, et la rosee sejournera sur ma branche;

Louis Segond Bible 1910

L'eau pénétrera dans mes racines, La rosée passera la nuit sur mes branches;

French: Louis Segond (1910)

L'eau pénétrera dans mes racines, La rosée passera la nuit sur mes branches;

French: Martin (1744)

Ma racine était ouverte aux eaux, et la rosée demeurait toute la nuit sur mes branches.

New American Standard Bible

'My root is spread out to the waters, And dew lies all night on my branch.

Références croisées

Job 18:16

En bas ses racines sechent, et en haut ses branches sont coupees.

Jérémie 17:8

Il sera comme un arbre plante pres des eaux; et il etendra ses racines vers le courant; et il ne s'apercevra pas quand la chaleur viendra, et sa feuille sera toujours verte; et dans l'annee de la secheresse il ne craindra pas, et il ne cessera de porter du fruit.

Psaumes 1:3

Et il sera comme un arbre plante pres des ruisseaux d'eaux, qui rend son fruit en sa saison, et dont la feuille ne se fletrit point; et tout ce qu'il fait prospere.

Osée 14:5-7

Je serai pour Israel comme la rosee; il fleurira comme le lis, et il poussera ses racines comme le Liban.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain