Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Ce que je crains, c'est ce qui m'arrive; Ce que je redoute, c'est ce qui m'atteint.

French: Darby

Car j'ai eu une crainte, et elle est venue sur moi, et ce que j'apprehendais m'est arrive.

French: Louis Segond (1910)

Ce que je crains, c'est ce qui m'arrive; Ce que je redoute, c'est ce qui m'atteint.

French: Martin (1744)

Parce que ce que je craignais le plus, m'est arrivé, et ce que j'appréhendais, m'est survenu.

New American Standard Bible

"For what I fear comes upon me, And what I dread befalls me.

Références croisées

Job 1:5

Et quand les jours de festin étaient passés, Job appelait et sanctifiait ses fils, puis il se levait de bon matin et offrait pour chacun d'eux un holocauste; car Job disait: Peut-être mes fils ont-ils péché et ont-ils offensé Dieu dans leur coeur. C'est ainsi que Job avait coutume d'agir.

Job 30:15

Les terreurs m'assiègent; Ma gloire est emportée comme par le vent, Mon bonheur a passé comme un nuage.

Job 31:23

Car les châtiments de Dieu m'épouvantent, Et je ne puis rien devant sa majesté.

Info sur le verset

Aller au précédent

Aller au suivant

Concordance des mots

Nombre de mots de la traduction 0 dans Job 3:25

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org