Parallel Verses

French: Martin (1744)

Parce que [Dieu] a détendu ma corde, et m'a affligé, ils ont secoué le frein devant moi.

Louis Segond Bible 1910

Ils n'ont plus de retenue et ils m'humilient, Ils rejettent tout frein devant moi.

French: Darby

Car Il a delie ma corde et m'a afflige: ils ont jete loin tout frein devant moi.

French: Louis Segond (1910)

Ils n'ont plus de retenue et ils m'humilient, Ils rejettent tout frein devant moi.

New American Standard Bible

"Because He has loosed His bowstring and afflicted me, They have cast off the bridle before me.

Références croisées

Ruth 1:21

Je m'en allai pleine de biens, et l'Eternel me ramène vide. Pourquoi m'appelleriez-vous Nahomi, puisque l'Eternel m'a abattue, et que le Tout-Puissant m'a affligée?

2 Samuel 16:5-8

Et le Roi David vint jusqu'à Bahurim; et voici il sortit de là un homme de la famille de la maison de Saül, nommé Simhi fils de Guéra, qui étant sorti avec impétuosité, faisait des imprécations.

Job 12:18

Il détache la ceinture des Rois, et il serre leurs reins de sangles.

Job 12:21

Il répand le mépris sur les principaux; il rend lâche la ceinture des forts.

Psaumes 32:9

Ne soyez point comme le cheval, ni comme le mulet, qui sont sans intelligence, desquels il faut emmuseler la bouche avec un mors et un frein, de peur qu'ils n'approchent de toi.

Psaumes 35:21

Et ils ont ouvert leur bouche autant qu'ils ont pu contre moi, et ont dit : aha! aha! notre œil l'a vu.

Matthieu 26:67-68

Alors ils lui crachèrent au visage, et les uns lui donnaient des soufflets, et les autres le frappaient de leurs verges;

Matthieu 27:39-44

Et ceux qui passaient par là, lui disaient des outrages, en branlant la tête,

Jacques 1:26

Si quelqu'un entre vous pense être religieux, et il ne tient point en bride sa langue, mais séduit son cœur, la religion d'un tel homme [est] vaine.

Info sur le verset

Lectures dans le contexte

10 Ils m'ont en abomination; ils se tiennent loin de moi; et ils ne craignent pas de me cracher au visage. 11 Parce que [Dieu] a détendu ma corde, et m'a affligé, ils ont secoué le frein devant moi. 12 De jeunes gens, nouvellement nés, se placent à ma droite; ils poussent mes pieds, et je suis en butte à leur malice.


Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org