Parallel Verses

French: Martin (1744)

C'est pourquoi ma harpe s'est changée en lamentations, et mes orgues en des sons lugubres.

Louis Segond Bible 1910

Ma harpe n'est plus qu'un instrument de deuil, Et mon chalumeau ne peut rendre que des sons plaintifs.

French: Darby

Et ma harpe est changee en deuil, et mon chalumeau est devenu la voix des pleureurs.

French: Louis Segond (1910)

Ma harpe n'est plus qu'un instrument de deuil, Et mon chalumeau ne peut rendre que des sons plaintifs.

New American Standard Bible

"Therefore my harp is turned to mourning, And my flute to the sound of those who weep.

Références croisées

Lamentations 5:15

La joie de notre cœur est cessée, et notre danse est tournée en deuil.

Psaumes 137:1-4

Nous nous sommes assis auprès des fleuves de Babylone, et nous y avons pleuré, nous souvenant de Sion.

Ecclésiaste 3:4

Un temps de pleurer, et un temps de rire; un temps de lamenter, et un temps de sauter [de joie];

Ésaïe 21:4

Mon cœur a été agité de toutes parts, et un tremblement m'a épouvanté; on m'a rendu horrible la nuit de mes plaisirs.

Ésaïe 22:12

Et le Seigneur, l'Eternel des armées, [vous] a appelés ce jour-là aux pleurs et au deuil, à vous arracher les cheveux, et à ceindre le sac;

Ésaïe 24:7-9

Le vin excellent a mené deuil, la vigne languit, tous ceux qui avaient le cœur joyeux soupirent.

Daniel 6:18

Après quoi le Roi s'en alla dans son palais, et passa la nuit sans souper, et on ne lui fit point venir les instruments de musique, il ne put même point dormir.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain