Parallel Verses

French: Darby

Que les epines croissent au lieu de froment, et l'ivraie au lieu d'orge! Les paroles de Job sont finies.

Louis Segond Bible 1910

Qu'il y croisse des épines au lieu de froment, Et de l'ivraie au lieu d'orge! Fin des paroles de Job.

French: Louis Segond (1910)

Qu'il y croisse des épines au lieu de froment, Et de l'ivraie au lieu d'orge! Fin des paroles de Job.

French: Martin (1744)

Qu'elle me produise des épines au lieu de blé, et de l'ivraie au lieu d'orge. C'est ici la fin des paroles de Job.

New American Standard Bible

Let briars grow instead of wheat, And stinkweed instead of barley." The words of Job are ended.

Références croisées

Genèse 3:17-18

Et à Adam il dit: Parce que tu as ecoute la voix de ta femme et que tu a mange de l'arbre au sujet duquel je t'ai commande, disant: Tu n'en mangeras pas, -maudit est le sol à cause de toi; tu en mangeras en travaillant peniblement tous les jours de ta vie.

Psaumes 72:20

Les prieres de David, fils d'Isai, sont finies.

Ésaïe 7:23

Et il arrivera, en ce jour-là, que tout lieu ou il y avait mille ceps de mille pieces d'argent, sera abandonne aux ronces et aux epines;

Sophonie 2:9

C'est pourquoi, je suis vivant, dit l'Eternel des armees, le Dieu d'Israel, que Moab sera comme Sodome, et les fils d'Ammon comme Gomorrhe, un lieu couvert d'orties, et des carrieres de sel, et une desolation, à toujours. Le residu de mon peuple les pillera, et le reste de ma nation les heritera.

Malachie 1:3

et j'ai hai Esaue, et j'ai fait de ses montagnes une desolation, et j'ai livre son heritage aux chacals du desert.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain