Parallel Verses

French: Louis Segond (1910)

J'ai attendu qu'ils eussent fini leurs discours, Qu'ils s'arrêtassent et ne sussent que répliquer.

Louis Segond Bible 1910

J'ai attendu qu'ils eussent fini leurs discours, Qu'ils s'arrêtassent et ne sussent que répliquer.

French: Darby

J'ai attendu, car ils ne parlaient plus, car ils se tenaient là, ils ne repondaient plus;

French: Martin (1744)

Et j'ai attendu jusqu'à ce qu'ils n'ont plus rien dit; car ils sont demeurés muets, et ils n'ont plus répliqué;

New American Standard Bible

"Shall I wait, because they do not speak, Because they stop and no longer answer?

Références croisées

Job 13:5

Que n'avez-vous gardé le silence? Vous auriez passé pour avoir de la sagesse.

Proverbes 17:28

L'insensé même, quand il se tait, passe pour sage; Celui qui ferme ses lèvres est un homme intelligent.

Amos 5:13

Voilà pourquoi, en des temps comme ceux-ci, le sage se tait; Car ces temps sont mauvais.

Jacques 1:19

Sachez-le, mes frères bien-aimés. Ainsi, que tout homme soit prompt à écouter, lent à parler, lent à se mettre en colère;

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain