Parallel Verses

French: Darby

Pour que tu les prennes à leur limite, et que tu connaisses les sentiers de leur maison?

Louis Segond Bible 1910

Peux-tu les saisir à leur limite, Et connaître les sentiers de leur habitation?

French: Louis Segond (1910)

Peux-tu les saisir à leur limite, Et connaître les sentiers de leur habitation?

French: Martin (1744)

Que tu ailles prendre l'une et l'autre en son quartier, et que tu saches le chemin de leur maison?

New American Standard Bible

That you may take it to its territory And that you may discern the paths to its home?

Références croisées

Genèse 10:19

Et les limites des Cananeens furent depuis Sidon, quand tu viens vers Guerar, jusqu'à Gaza; quand tu viens vers Sodome et Gomorrhe et Adma et Tseboim, jusqu'à Lesha.

Genèse 23:17

Et le champ d'Ephron, qui etait à Macpela, devant Mamre, le champ et la caverne qui y etait, et tous les arbres qui etaient dans le champ, dans toutes ses limites tout à l'entour,

Job 26:10

Il a trace un cercle fixe sur la face des eaux, jusqu'à la limite extreme ou la lumiere confine aux tenebres.

Info sur le verset

Lectures dans le contexte

19 Ou est le chemin vers le sejour de la lumiere? et les tenebres, ou est leur place? 20 Pour que tu les prennes à leur limite, et que tu connaisses les sentiers de leur maison? 21 Tu le sais, car tu etais ne alors, et le nombre de tes jours est grand!

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org